Polab
Wenske, Slüvensťĕ, Vensťĕ, Pülabsťĕ
Pükafamül:
Paspiköl in: Deutän, Polän
Pükans: (edadeadöl)
ISO 639-3: pox
Polabian Slavs.png

Polab binon pük vesüdaslavik edadeadöl, kel päspikon in nolüdalofüd Deutäna atimik vü flumeds: ,Elbe’ ed ,Oder’. Kobü Polänapük e kasub pük at duton lü grup lehitik pükas slavik. Lofüdü ziläka spikanas polaba, za ve lien de ,Wittenberg’ jü ,Berlin, ätopon pükaziläk särbyovanas, kels äspikons votiki püki vesüdaslavik.

Motapükispikan lätik polaba, jiel ,Emerentz Schultze’ < se vilag: ,Dolgen’, ädeadof bäldotü 88 ün yel: 1756.[1] Sekü lofüdikolunam Deutänik pük topäda ävedon Dona⸗Saxänapük. Jü prim tumyela XVIIIid polab pädemon töbo, ab ün yel: 1717 äpubon ,Collectanea Etymologica’ hiela ,Gottfried Wilhelm Leibniz, kel äninädon vödaliseda e vöďemi in polab. Ye vödemakonlet stäänikün binon el ,Vocabularium Venedicum’ (1705) fa pädana: ,Christian Hennig von Jessen’. Valodo vöds mö 2800 eloveökons. Peloveükons i pleks ömik, gamakanit bal e pöpakonads ömik.

Vödem: Kanit bödilas (matedakanit)Redakön

polab[2]

kåtü mes nenkă boit?
tölka mes nenkă boit.
tölka rici våpăk kå naimo kå dvemo:
joz jis vilťĕ grüznă zenă;
ne müg nenkă boit,
joz ne müg ninkă boit.

kåtü mes zątĕk boit?
strezĕk mes zątĕk boit.
strezĕk rici våpăk kå naimo kå dvemo:
joz jis vilťĕ molĕ ťarl;
ne müg zątĕk boit
joz ne müg zątĕk boit.

kåtü mes traivnĕk boit?
vorno mes traivnĕk boit.
vorno rici våpăk kå naimo kå dvemo:
joz jis vilťĕ cornĕ ťarl;
ne müg traivnĕk boit
joz ne müg traivnĕk boit.

kåtü mes ťauxor boit?
våuckă mes ťauxor boit.
våuckă rici våpăk kå naimo kå dvemo:
joz jis vilťĕ glupsĕ ťarl;
ne müg ťauxor boit
joz ne müg ťauxor boit.

kåtü mes šenťėr boit?
zojąc mes šenťėr boit.
zojąc rici våpăk kå naimo kå dvemo:
joz jis vilťĕ dralĕ ťarl;
ne müg šenťėr boit
joz ne müg šenťėr boit.

kåtü mes spelman boit?
büťăn mes spelman boit.
büťăn rici våpăk kå naimo kå dvemo:
joz jis vilťe dauďe råt;
ne müg spelman boit,
joz ne müg spelman boit.

kåtü mes daisko boit?
laiskă mes daisko boit.
laiska rici våpăk kå naimo kå dvemo:
rüzplăstaitĕ müją paizǫ,
bǫdĕ vosă daisko,
bǫdĕ vosă daisko.

tradutod

Kif sötof binön jigam ?
Lül söton binön jigam.
Ab lül äsagon bofikanes :
Ob binob vom vemo nejönik ;
no kanob binön jigam,
ob no kanob binön jigam.

Kim sötom binön higam ?
Troglodüt söton binön higam.
Ab troglodüt äsagon bofikanes :
Ob binob lepul vemo smalik ;
no kanob binön higam,
ob no kanob binön higam.

Kin söton binön flen ?
Rab söton binön flen.
Ab rab äsagon bofikanes :
Ob binob lepul vemo blägik ;
no kanob binön flen,
ob no kanob binön flen.

Kin söton binön kvisinan ?
Lup söton binön kvisinan.
Ab lup äsagon bofikanes :
Ob binob lepul vemo badik ;
no kanob binön kvisinan,
ob no kanob binön kvisinan.

Kin söton binön lotidan ?
Liev söton binön lotidan.
Ab liev äsagon bofikanes :
Ob binob lepul vemo vifik ;
no kanob binön lotidan,
ob no kanob binön lotidan.

Kin söton binön musigan ?
Stork söton binön musigan.
Ab stork äsagon bofikanes :
Ob labob honedi vemo lunik ;
no kanob binön musigan,
ob no kanob binön musigan.

Kin söton binön tab ?
Renar söton binön tab.
Ab renar äsagon bofikanes :
Kamükolsöd pödaflani omik ;
ekö ! taf obsik odabinon,
ekö ! taf obsik odabinon.

NoetsRedakön

  1. Rozhlad.de.
  2. Kazimierz Polański & James Allen Sehnert (1967). Polabian-English Dictionary. The Hague · Paris: Mouton & Co, p. 218–219.

LiteratRedakön

Püks slavik  
Püks lofüdaslavik LukrayänapükRusänapükrutenVieta⸗Rusänapük
Püks vesüdaslavik donasärbyovJlesänapükkasublöpasärbyovpolabPolänapükSlovakiyänapüktsyeg
Püks sulüdaslavik BosnänapükbulgarKroasänapükMakedoniyänapükSärbänapükSloveniyänapük
Püks votik bevüslavvönaglügaslav