Georges de Kolovrat

Hiel Georges de Kolovrat (semikna: Kolowrat) ü Georges Kolovrat-Červinsky (Rusänapüko: Юрий Станиславович Коловрат-Червинский, sevabo: Yuriy Stanislavovic Kolovrat-Cervinskiy) äbinom pükavan, bevüpükavan, tradutan e noatädan. Äbinom Rusänan ma netät, kel äsetevom ini Fransän, kludo sevädom as pükavan Fransänik. Pimotom tö Sänt-‚Peterburg’ in Rusän. Äbinom graf, älicinom de famül noubik ziläka di ‚Vitebsk’. Äbinom posson presidana balid stükacödalefa di ‚Tavrida’: ‚Yevstafiy Kolovrat-Cervinskiy’ < ä blod yunikum hiela ‚Lev Stanislavovic Kolovrat-Cervinskiy’ (Rusänapüko: ‚Лев Станиславович Коловрат-Червинский’): füsüdan sevädik Rusänik. Pos julilüv gümnada telid di ‚Sänt-Peterburg’ ko stimakön goldik ün yel: 1904 < el Yuriy Stanislavovic Kolovrat-Cervinskiy pilasumom ini fakultet pükas lofüdänik pö niver di ‚Sänt-Peterburg’. Dü lifatim in el Sänt-‘Peterburg’ (Rusän) äbinom Volapükan, e pämäniotom as utan, kel äspodom Volapüko, su pads ela „Vpabled lezenodik” de yel: 1902 jüesa 1905. Poso änitedälom in sperant, igo äpübom tidodemi püka at pro Rusänapükans (1905).

Poso isetävom ini Fransän, kö äfövom studi in el ‚Sorbonne’. Ettimo äjinom perön nitedäli in Volapük, ab äbinom sevan püka calöfik ettimik kadäma säslopik dilekü ‚Peano’, sevabo ela ‚Latino sine flexione’ (latin nen gramatafinots); äspodom ko ‚Giuseppe Peano’ ed änotükom yegedis okik in latin di ‚Peano’ medü periodapenäds calöfik ela ‚Academia pro Interlingua’ (stitod de kadäm balid Volapüka ilicinöl). Zuo äbinom liman ela ‚Academia pro Interlingua’.

Tü 1923 prilul 21 pidavälom ad liman ela ‚Société de linguistique de Paris’ (klub pükavik di ‚Paris’), pö kobikams kela äkosädom ko pükavans famik ettimik: ‚Antoine Meillet’ (1866—1936), ‚Emile Benveniste’ (1902—1976), ‚André Mazon’ (1881—1976), ‚Joseph Vendryes’ (1875—1960), ‚Henri Maspéro’ (1883—1945).

Ün yel: 1928 < äkompenom pö kongred bevünetik matematanas in ‚Bologna’ (Litaliyän). Ätidom pö el ‚Sorbonne’. Äpübom as ‚docteur-ès-lettres’ vestigis tiädü ‚L’Inversion du complément direct et l’accent oratoire dans le Roman de Troie (Texte français du XIIme Siècle)’ („Güükamapladam yegoda e pron spiköfavik in lekoned dö ‚Troie’ (vödem Fransänapükik tumyela degtelid)”), ‚Etude sur la Vocalisation de la consonne l dans les langues romanes’ („Penot dö nedumikam konsonata: ‚l’ in püks romenik”).

Sis yel: 1933 < älödom in ‚Nice’. Äbinom profäsoran nivera di ‚Nice’. Äjäfidom in cal tradutana komitü cödalef, ätidom pö juls pro Rusänans in ‚Nice’. Äkompenom pö jäf sogas difik isetevölanas Rusänik. Ün yel: 1938 Fransänapüko äspikädom dö jenotem musiga Rusänik pö diläd di ‚Nice’ soga musigik Rusänik plödü lomän. Äbinom sis fün ona ün yel: 1939 dilekan musigakadäma Rusänik in ‚Nice’. Äbinom liman soga Fransänik nolavanas e datuvanas. Äbinom polüglotan noe pükis mödik Yuropik, abi utis lofüdänik keninükamü tsyin e Yapänapük äsevöl. Ädalärnom dialegis valik mäl baska. Id äbinom noatädan; noateds omik päpläyon pö konsärt tö lotidöp: ‚Majestic’ in ‚Paris’ tü 1929 yunul 7.

Ideadom in Monakän tü 1943 febul 26.

Vobots anik redakön

Yegeds se periodapenäds kadäma dilekü ‘Peano’. redakön

  • De veritate et absurdo // Academia pro Interlingua . — 1925. — No 1 (1 Februario). — P. 6—9.
  • De utilitate de interlingua pro studio de latino classico // Academia pro Ingerlingua . — 1925. — No 2 (15 Martio). — P. 28—29.
  • De tertio declinatione latino // Schola et Vita. — 1926.
  • De utilitate de interlingua pro studio de latino classico // Schola et Vita. — 1926. — P. 131—132.
  • De memoria // Schola et Vita. — 1927. — P. 81—82.
  • Multiplicametro de G. Kolovrat // Schola et Vita. — 1928. — P. 83.
  • De motu helicoidale in mechanica // Schola et Vita. — 1928. — P. 103—104.
  • De unitate de spatio, tempore et velocitate in systemate decimale // Schola et Vita. — 1928. — P. 155—156.
  • De substantivo, de adjectivo et signo de plurale // Schola et Vita. — 1928. — P. 172—174.
  • De propositiones fondamentale de logica-mathematica // Schola et Vita. — 1928. — Supplemento 27 augusto 1928. — P. 76—78.
  • De propositiones fundamentale de logica-mathematica (1). — 1Enthalten in: Giuseppe Peano, Milano, 1928 . — 1 S. 76— 178
  • Uno pagina ex Jean-Jacques Rousseau // Schola et Vita. — 1929. — P. 198—199.

Vobots dö mekavapüks redakön

  • Kurs mezhdunarodnogo yazyka Èsperanto v 6 urokах. — Sankt-Peterburg : Litografiya Bogdanova, 1905. (Tidodem püka bevünetik: ‘Esperanto’ < medü tidods mäl).
  • Ĉu Esperanto estas romana? // Enthalten in: Internacia scienca revuo. — Paris, 1906. — No 35. — P. 321—327.
  • Faut-il réformer l'Esperanto? — Paris : Presa Esperantista Societo, 1908. — 21 p.
  • Pri la derivo en Ido kaj en Esperanto. — Paris : Presa Esperantista Societo, 1909. — 12 p.

Lebuks anik redakön

  • Étude sur la vocalisation de la consonne l dans les langues romanes. — Paris : Jouve, 1923. — 322 p. — (Bevüresodo).
  • Suppléments a L’Étude sur la vocalisation de la consonne “L” dans les langues romanes. — Nice : Idéale, 1923. — 62, [10] p.
  • L’inversion du complément direct et l’accent oratoire dans le Roman de Troie (Texte français du 12e siecle). — Nice : Idéale, 1923. — 182 p. — (Bevüresodo).
  • Q'est-ce que la langue basque? Etude comparative. — Nice, 1927.
  • Les cent syllables : système de numération centésimale appliqué au langage. — Nice : Impr. des Alpes-Maritimes, 1927. — 56 p.

Literat redakön

  • Kolovrat, Georges de // Auñamendi Eusko Entziklopedia. (Bevüresodo).
  • Lised pübotas ela Georges de Kolowrat se netabukem Lösteränik.
  • Lised spodelas (1905). Pad ela “Vpabled lezenodik” ko nem ela Kolovrat.
  • Moret Sébastien. Jakob Linzbach on his life and work // Sign Systems Studies. — 2019. — No 47 (1/2). — P. 305—334.
  • Коловрат-Червинский Юрий (Георгий) Станиславович  // Российское зарубежье во Франции. 1919—2000. Биографический словарь. (Rusänanef plödü lomän in Fransän. 1919—2000. Vödabuk lifibepenamik). — (Sotül leäktronik.)